2017年10月07日

連載、英語のしゃべれない私が思うこと2

image「フューチャーが気になる編」に続いて「ICBM」

今時気になる「ICBM」
北朝鮮がいつブッ放すかも気になるけど、今回は発音。

「ICBM」=大陸間弾道弾 intercontinental ballistic missile なのだよ。
みなさん、ICBMのBってなんだっけ? それが多いか。

でも今回は「missile」日本語で言う「ミサイル」
あえて日本語って書いたけど、発音は違うもんだからね。
実際はどう聞いても「ミスル」。

マクドナルド現象かな。

カタカナ表記すると「ミサイル」なんだけどどこの国の人も、英語が外国語の国でも「ミサイル」とは言ってないよ。

まあ、それはそれで日本「方言」でいいんだけど、論点は前のブログに続いて「テレビ」の場合。

アナウンサーも「ミサイル」って言っている。
放送の発音ルールで決まっていて、喋らされているんだろうけど。
女子アナなんて帰国子女もが多いし、どう思って発音しているんだろう。
日本語だと思って喋っているわけだ、きっと。

「ムクダーヌル」って言わないよね、「マクドナルド」。

「お前、どれだけ自分の発音が良いと思ってるんだ」と言われそう。
英語のしゃべれない私が思うこと、オシマイ。