2006年06月09日

「オ・カ・ザ・キ」の「カ」

ヨイチそう。
岡崎人はこだわる。
「オ・カ↑・ザ・キ」でなく、「オ・カ・ザ・キ」とアクセントなしで平坦に発音する。
実は名古屋も「ナ↑・ゴ・ヤ」でなく、平坦に「ナ・ゴ・ヤ」。
豊橋も「ト・ヨ↑・ハ・シ」でなく、平坦に「ト・ヨ・ハ・シ」。

余市に行った。
同行の、オ・カ・ザ・キ人は「ヨ↑・イ・チ」と発音する。
現地の人は平坦に「ヨ・イ・チ」と発音していた。
私は「ヨ・イ・チ」に発音を修正したのだが、同行の、オ・カ・ザ・キ人は「ヨ↑・イ・チ」のまま。
「ヨ・イ・チ」だよと教えても、「ヨ↑・イ・チ」のまま。

なんだよ、それ。
こだわりって何だ!

この記事へのトラックバックURL

この記事へのコメント
香港人には「オ・カ↑・ダ」さんって呼ばれてます。
ときどき呼ばれる「オサカ(大阪)」さんよりは全然マシです。
Posted by 妹妹 at 2006年06月10日 19:47
平坦じゃなくて、一音目が低くない?「オ・カ・ザ・キ」も「ナ・ゴ・ヤ」も。豊橋も?ギャル語?
Posted by 長女 at 2006年06月12日 14:37
そーかも知れない。
半音くらい低いか。
Posted by 伝道オンチ at 2006年06月12日 15:43