ビートルズの部屋(なんかネーミング考えたいね)となった私の部屋。本棚に「ビートルズ全詩集」「ジョン・レノン詩集」を発見。
「あ、これで歌詞がわかるね。英語の意味が」
なんて言わないでね。
私の「英語がわかる中学生としてビートルズに出会いたかった」
もっと言えば「洋楽(英語の歌)に出会いたかった」
と言うことで、「英語の歌詞の意味を知りたい」ってことじゃないんだよ。
「単行本として出るくらいだから、直訳じゃなくて意味を、それも詩的に訳してあるから、わかりやすいよね。」
じゃないんだよ。
曲が中学生の私に届いたように、歌詞も私に届いて欲しいんだよ。
じゃあどうするか?
英語を勉強して、聴いて受け止められるようになるってことかな。
そんなの出来るかって?
出来るさ、時間はたっぷりある。
そのためには、「訳詞」は却って邪魔だね。
他にも訳詩集、持っていそうだ。
「ボブ・ディラン詩集」も確か持ってたなあ。
「ポール・サイモン」も?
買わなきゃよかった。